No exact translation found for سلوك تعبيري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic سلوك تعبيري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les modifications proposées visaient à renforcer le projet de résolution et à souligner l'importance de l'ONU dans la création du Code de conduite international, ainsi qu'à refléter les réalités internationales actuelles.
    وكان الغرض من التغييرات المقترحة تعزيز مشروع القرار والتشديد على أهمية الأمم المتحدة في عملية وضع مدونة دولية لقواعد السلوك، وكذلك التعبير عن الحقائق الدولية الراهنة.
  • Ma délégation prend note du code de la route ou code de bonne conduite, pour reprendre le terme utilisé par M. Brachet, Président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace.
    وينوه وفدي بقواعد الطريق أو قواعد حسن السلوك، وفقا للتعبير الذي استخدمه السيد براشيه، رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
  • Selon un autre point de vue, l'expulsion devait être définie comme un «acte», le «comportement» de l'État revêtant une pertinence surtout dans le contexte de la responsabilité pour fait internationalement illicite.
    وذهب رأي آخر إلى وجوب تعريف الطرد بأنه "عمل"، لأن تعبير "سلوك" الدولة ينطبق بوجه خاص في سياق المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
  • Selon un autre point de vue, l'expulsion devait être définie comme un «acte», le «comportement» de l'État revêtant une pertinence surtout dans le contexte de la responsabilité pour fait internationalement illicite.
    وذهب رأي آخر إلى وجوب تعريف الطرد بأنه "فعل"، لأن تعبير "سلوك" الدولة يكتسي أهمية خاصة في سياق المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
  • Le Comité demande instamment à l'État partie de donner aux enfants et aux parents les informations, les compétences et les services d'appui nécessaires et de revoir sa législation, ses pratiques et le fonctionnement des services en vue d'éliminer le concept et l'expression de comportement «incontrôlable» en ce qui concerne les enfants et de préparer progressivement le terrain à une prise en charge hors institutionla «désinstitutionnalisation»
    تحث اللجنة الدولة الطرف على تزويد الوالدين والأطفال بالمعلومات المناسبة، والمهارات وخدمات الدعم الملائمة، وعلى مراجعة قوانينها وممارساتها وخدماتها بهدف إلغاء مفهوم وتعبير "السلوك الجامح" للأطفال، والتحضير تدريجياً "لإنهاء ممارسة الإيداع في المؤسسات".
  • Cette conduite s'est étrangement abritée sous le prétexte de la liberté d'expression dans le plus grand mépris de l'interdiction de toutes les formes d'incitation à la haine et à la violence raciales ou religieuses, laquelle interdiction est énoncée dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. L'organisation, par le Conseil des droits de l'homme, d'une conférence sur le dialogue entre les civilisations sera une bonne occasion de renouveler l'alliance entre les cultures et civilisations, propice à une coexistence harmonieuse entre les nations, et renforcera le rôle de l'ONU dans le dialogue interreligieux et interculturel.
    وأعربت عن قلقها من الأشكال المعاصرة للتمييز، بما في ذلك التشهير الديني، وخاصة كراهية الإسلام، وقالت إن الأزمة قد تولدت عن عدم مسؤولية وسائط الإعلام التي هاجمت المسلمين في العام الماضي، وأقدس رموزهم، وقد تم تبرير هذا السلوك بذريعة حرية التعبير، مع تجاهل تام لتحريم أي شكل من أشكال التحريض على العنف والكراهية العنصرية أو الدينية، الموضح في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وقيام مجلس حقوق الإنسان بتنظيم مؤتمر حول الحوار بين الحضارات سوف يكون فرصة طيبة لتجديد التحالف بين الثقافات والحضارات مما يؤدي إلى تعايش يتميز بالانسجام بين الأمم، ويعزز دور الأمم المتحدة في الحوار بين الأديان والثقافات.
  • Il y a harcèlement sexuel lorsque, dans le cadre d'une relation hiérarchique ou de dépendance, un acte ou une conduite à caractère sexuel, d'ordre verbal, non verbal ou physique, et ne s'imposant pas dans les circonstances en question, se produit et a pour but ou pour effet de bafouer la dignité d'une personne, notamment par l'installation d'un climat dérangeant, menaçant, hostile, dégradant, humiliant ou offensant, et que la personne visée rejette cet acte ou cette conduite, ou, au contraire, s'y soumet du fait que cet acte est directement ou indirectement lié à l'obtention ou au maintien d'un emploi, à l'acceptation de la personne en vue d'une formation, à la perception d'une rémunération ou à tout autre avantage ou bénéfice.
    ويتم التحرش الجنسي، حين يحدث في أي علاقة مرؤوسة أو تبعية، أي شكل غير مطلوب من أشكال التعبير أو السلوك الشفوي أو غير الشفوي أو الفعل المادي مما له طابع جنسي، وذلك بهدف أو أثر انتهاك كرامة شخص، وبصورة خاصة عندما يوجِد ذلك بيئة مزعجة أو مخيفة أو معادية أو حاطة أو مهينة أو مسيئة، وعندما يرفض الشخص ذلك السلوك أو يخضع له لأنه شرط أساسي مباشر أو غير مباشر للحصول على وظيفة أو الحفاظ على علاقة توظيف، أو الاشتراك في التدريب، أو تلقي أجر، أو أية مزايا أو فوائد أخرى.